Inicio Resumen Diccionario Traductor Aprende ESI
       
Alfabeto Verbos Sustantivos Numeros Extras / Contacto


Prefijos del Español Simplificado

      Un prefijo viene seguido de un guion solo si:
               1. El significado asignado al prefijo más el significado de la raíz es igual al significado resultante de la combinación de ambas.
               2. El significado del prefijo + la raíz debe ser absolutamente inequívoco y claro.

      El significado del prefijo es únicamente aquel que viene recogido en la siguiente lista.
               Nota:  No es incorrecto incluir o excluir un guion que no se amolden al Español Simplificado literario.

      Ventajas de los prefijos con guion y significado fijo:
                El guión aísla a la raíz o lexema, de modo que resulta mucho más fácil reconocerlo.
                Se esclarecen ciertas ambigüedades. Por ejemplo: “replace” (sustituir) y “re-place” (mover algo a un lugar distinto, resituar o recolocar) tienen ahora significados claramente distintos.
                Se eliminan cientos de palabras de vocabulario que ya no es preciso memorizar.
                Se fomenta el uso de prefijos a la hora de crear nuevas palabras.

PREFIJO CUANDO SIGNIFICA...
EJEMPLOS
ambi- ambi-, ambos
ambi-sexual (en inglés y español: "bisexual")
anti-
anti-, contra, opuesto a
anti-slavery (anti-esclavitud)
arch- archi-, el más importante
arch-duke (archiduque), arch-enemy (archienemigo)
bi- bi-, dos veces por
bi-weekly (bisemanal, dos veces a la semana)
centi- centi-, 1/100 (una centésima parte de)
centi-meter (centímetro)
co- co-, conjuntamente, realizado en colaboración
co-author (coautor)
counter- contra-, en respuesta a
counter-attack (contraatque), counter-claim (contrademanda)
deca- deca-, 10 (diez)
deca-meter (decámetro)
dis- des-, acción inversa a la del verbo consiguiente
dis-connect (desconectar), dis-embark (desembarcar), dis-invite ("desinvitar"), dis-button (desabotonar, desabrochar)
ex- ex-, anterior, previo
ex-boss (exjefe), ex-wife (exmujer)
half- semi-, mitad
half-liter (medio litro), half-circle (semicírculo)
intra- intra-, dentro de
intra-national (intranacional)
kilo- kilo-, 1.000 (mil)
kilo-gram (kilogramo), kilo-meter (kilómetro)
macro- macro-, grande
macro-economics (macroeconomía)
mass- que se realiza en masa o en grandes cantidades
mass-production (producción en masa), mass-migration (inmigración masiva)
mega- mega-, gigantesco
mega-peninsula (enorme península)
micro- micro-, diminuto
micro-credit (microcrédito)
mid- medio-, (aproximadamente) mid-afternoon (mediatarde), mid-aged (de mediana edad)
mili- mili-, 1/1000 (una milésima parte de)
milli-liter (mililitro), milli-gram (miligramo)
mini- mini-, relativamente pequeño
mini-skirt (minifalda)
miss- equivocado o erróneo ( + sustantivo), equivocadamente o erróneamente ( + verbo) miss-direction (en la dirección equivocada), miss-spell (deletrar erróneamente)
multi- multi-, varios, muchos, diversos
mutli-national (multinacional), multi-colored (de diversos colores)
non- que no es, no tiene o no pertenece a la misma categoría
non-combatant (no combatiente), non-arrival (la no llegada)
part- parte, parcialmente (no en su totalidad) part-way (parte del camino)
post- post-, después, posterior a
post-graduate (posgraduado)
pre- pre-, previo, anterior a
pre-pay (prepago)
pro- pro-, a favor de (por contraposición a "anti-")
pro-war (que apoya la guerra, probelicista)
pseudo- pseudo- o seudo-, falso
pseudo-science (pseudociencia)
quarter- una cuarta parte de (aproximadamente) quarter-moon ("un cuarto de luna", cuarto creciente)
quasi- cuasi-, casi, sin llegar a ser totalmente
quasi-democratic (cuasi democrático)
re- re-, volver a hacer, hacer de nuevo
re-enter ("reentrar", volver a entrar), re-do (rehacer, volver a hacer)
self- de uno mismo (en español, "auto-")
self-defense (autodefensa)
sub- sub-, que ocupa un puesto más bajo en la jerarquía
sub-category (subcategoría)
super- súper, (transforma al adjetivo en un superlativo) super-enviable (súper envidiable), super-rich (súper rico)
supra- supra-, sobre-, que trasciende, que no se limita a
supra-natural (sobrenatural)
trans- trans-, que atraviesa, a través de
trans-continental (transcontinental)
tri-
tri-, tres veces por
tri-weekly (trisemanal, tres veces a la semana)
ultra- ultra-, que excede los límites normales
ultra-sensitive (ultrasensible)
un- i-, in-, contrario a, opuesto a
un-fair,(injusto) un-legal (ilegal)
under- bajo (un lugar) under-water (bajo el agua)
uni- uni-, uno, único
uni-culture (que tiene una sóla cultúra)
vice- vice-, el segundo al mando
vice-admiral (viceadmirante), vice-president (vicepresidente)


Distinción entre los prefijos “non-” y “un-” 
            Non- tiene una connotación de "neutralidad"; un- tiene otra más asociada con la "negatividad". Por ejemplo, una persona sin titulación realiza un trabajo "non-professional" (no hay cualificación); por contra, un abogado que grita a un cliente hace gala de un comportamiento "un-professional" (no profesional, en el sentido más negativo). Podría establecerse un cierto paralelismo con la distinción en español entre términos como "amoral"(que no conocería la moralidad y por tanto no está en disposición de realizar consideraciones morales) e "inmoral" (que conoce la moralidad y actúa en contra de ella a sabiendas). Veamos más ejemplos: non-combatant (una enfermera en el campo de batalla), non-starter (que no puede arrancar), non-restrictive (sin restricciones), non-legal (alegal, ausencia de cualquier jurisdicción legal que regule una actividad). Sin embargo: un-clean (sucio), un-gentlemanly (rudo), un-fair (parcial), un-truthful (falso), un-legal (ilegal, prohibido por la ley). Como veremos, la distinción entre ambos términos puede guardar matices. Por ejemplo, non-helpful (alguien que no se molesta en ayudar, ni aporta ni obstaculiza una causa) en contraposición con un-helpful (alguien que es un estorbo, que dificulta la aportación de ayuda). Otro ejemplo: una persona que sea "un-conformist" (inconformista) suele ejercer una rebeldía activa. Una persona "non-conformist" ("aconformista") suele tener un comportamiento más pasivo y se limita prácticamente a negarse a cooperar. "Un-belief" (no creer) tiene una connotación más escéptica y crítica que “non-belief” (no creer ni dejar de creer). Esta distinción es quizás más fácilmente comprensible para un hispanohablante comprendiendo la diferencia entre los términos "ateo" (quien no cree en la existencia de Dios) y "agnóstico" (aquel que no se considera capaz de demostrar o negar su existencia).

            Algunas palabras pueden emplear ambos prefijos, con significados ligeramente distintos. Ejemplos:
                    "un-guarded" implica que "debería haber sido protegido pero no lo fue" (desprotegido); "non-guarded", simplemente, que no está vigilado.
                    "un-flexible" (inflexible) implica una mayor resistencia al cambio que "non-flexible" (no flexible).
                    "un-rational" hace referencia a un razonamiento confuso y errático (irracional), mientras que "non-rational" implicaría  "no relacionado con la racionalidad".
                    "un-mercifully" (despiadadamente) se asociaría con la crueldad; "non-mercifully" implicaría más bien falta de concienciación o preocupación.
                    "un-practical" no es sólo "non-practical" (no práctico), sino que puede tener consecuencias negativas.
                    "un-punctual" (impuntual) tiene una connotación negativa mayor que "non-punctual" (no puntual).


Distinción entre los prefijos "un-", "non-", y "dis-".  
            En Español Simplificado, el prefijo  "dis-" implica "la realización de la acción inversa a aquella de la raíz del verbo". Por ello, el término inglés "unbutton" ("unabotonar") es en Español Simplificado "dis-button" (desabotonar). De manera similar, en Español Simplificado se dirá: "dis-latch" (descorrer el pestillo), "dis-do" (deshacer), "dis-fasten" (desabrochar un cinturón); "dis-cover" ("descubrir", en el sentido de retirar, por ejemplo, un trapo que antes estaba cubriendo algo). Por contra, la palabra sin guion "discover" tiene un significado distinto ("descubrir", en el sentido de hallar algo nuevo que antes no se conocía). Del mismo modo, “non-buttoned” (no abotonado todavía) y “dis-buttoned” (desabotonado después de haber sido abotonado previamente, es decir, la acción inversa) tienen por lo tanto significados diferentes. 

Ejemplos de inicios de palabra que no van seguidos de guion porque tienen demasiados significados o su significado simplemente puede dar lugar a confusión:
            com, con, in, inter, over, super, supra

Ejemplos de palabras que no emplean guion:
            “premature” (prematuro) significa “que tiene lugar antes de su debido tiempo”, no “antes de la madurez”.
            “undernourished” (literalmente: "bajo nutrido" en inglés) no hace referencia a un lugar; significa "malnutrido" o "que no está suficientemente nutrido".
            “recover” ("recobrar" en español) significa "volver al estado anterior"; “re-cover” es "recubrir” (Ej.: una cacerola en el fogón).
            “renew” (literalmente: "renuevo" en inglés) no puede significar “de nuevo nuevo” porque “new” no es un verbo.
            “repay” (literalmente: "repagar" en inglés) significa “devolver el dinero”, no significa exactamente “pagar de nuevo”.
            “resolve” ("resolver" en español) significa "encontrar una solución", "sellar una disputa"; "re-solve” significa “solucionar de nuevo” (Ej.: si el primer intento fue insatisfactorio).
            “underweight” (literalmente: "bajo peso" en inglés) no se refiere a una localización; significa “que tiene un peso menor del que debería”.
            “ultra”, si no significa “excesivo”, no va seguido de guion. Ej.: ultrasound (ultrasonido), ultraviolet (ultravioleta).
            Quienes hablen y escriban Español Simplificado literario apenas usarán o no usarán en absoluto este tipo de palabras ya que pueden dar lugar a confusión.